Le mot vietnamien "đánh môi" signifie littéralement "se mettre du rouge aux lèvres". C'est un terme couramment utilisé pour décrire l'action d'appliquer du rouge à lèvres ou du maquillage sur les lèvres.
"Đánh môi" est un geste que beaucoup de femmes (et parfois d'hommes) font pour embellir leur apparence. Cela peut être fait pour des occasions spéciales, comme des fêtes, ou simplement pour se sentir mieux au quotidien.
Pour utiliser le mot "đánh môi" dans une phrase, vous pouvez dire : - "Tôi thích đánh môi trước khi ra ngoài." (J’aime me mettre du rouge à lèvres avant de sortir.)
Si vous parlez d'une amie qui se prépare pour une soirée, vous pourriez dire : - "Cô ấy đang đánh môi để chuẩn bị cho buổi tiệc." (Elle est en train de se mettre du rouge à lèvres pour la fête.)
Dans un contexte plus avancé, "đánh môi" peut également se référer à un style spécifique de maquillage des lèvres, comme un rouge à lèvres mat ou brillant. Par exemple : - "Mùa này, nhiều người thích đánh môi màu đỏ tươi." (Cette saison, beaucoup de gens aiment se mettre du rouge à lèvres rouge vif.)
On peut aussi trouver des termes liés, comme : - Son môi : qui signifie "rouge à lèvres". - Trang điểm môi : qui signifie "maquiller les lèvres", englobant une gamme plus large de produits cosmétiques.
Bien que "đánh môi" se réfère principalement à l'application de rouge à lèvres, dans un sens figuré, cela peut également évoquer l'idée de prendre soin de soi ou de se préparer pour une rencontre sociale.
Des mots ou expressions similaires incluent : - Thoa son : qui signifie aussi "appliquer du rouge à lèvres". - Đánh bóng môi : qui peut signifier "briller les lèvres", en se référant à un produit qui donne de la brillance.